2008年10月15日 星期三

線上中英辭書

英英

【朗文當代英英詞典】
http://www.ldoceonline.com/

優點:重文法和學習。兼注英國、美國字音字義,重口語,成語習語條目多,用 signpost 醒目提示字幫你迅速找到多義字下的一義,標榜用 2000 字釋義,按實際用法統計,標出最常用 3000 字(分口語、書面)。

收錄如下【牛津】該收而未收的字詞:
fishing expedition
Holy Grail
killer app
critically (推崇朗文重視個別單字的重要性和使用頻繁度,而不因是他字的衍生副詞而不列。)

缺點:總收字和字義不多,缺乏模糊查詢。需要點選選詞才顯示結果,多此一舉。

【牛津高級學習詞典】
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global

優點:應該是最權威、最嚴謹的學習詞典,跟朗文不相上下,也許更好,但印刷版則以朗文稍微較醒目好查。

收錄如下【朗文】可收而未收的字詞:
cynosure

缺點:
1. 缺乏模糊查詢。
2. 恰好發現未收錄fishing expedition一詞,好在【朗文】有。
3. referendum不只限於國家公投,可能是市民投票。

朗文和牛津共同的缺點

1. paradox少列一兩個重要意義,其一,數學、邏輯上的【自相矛盾的論斷】,其二,與公眾觀點相左的理念。我承認第二義有點苛求。
2. flat (adj.) 的【二維】、【平面的】意義。

【American Heritage】 (2000, 4th Edition)
http://www.bartleby.com/61/

優點:釋義用字比M-W較易懂,字義細分更多,例如sense一字多達13義。和M-W相比我比較喜歡。

缺點:
1. 缺 flat = two-dimensional 一義。

【Merriam-Webster】
http://www.merriam-webster.com/

優點:比學習字典收字較豐,字義較多。

缺點:釋義用字求精確,但因此顯得生硬難懂,好似科學用詞。

漢漢

[國家語文綜合連結檢索系統](台灣)
http://www.nlcsearch.moe.gov.tw/EDMS/admin/dict3/

這是最全面的總索引處,可查兩本國語詞典,可找到「大剌剌」的注釋、出處和發音。

[教育部國語辭典簡編本](台灣)
http://dict.concised.moe.edu.tw/main/cover/main.htm

[教育部重編國語辭典修訂本](台灣)
http://dict.revised.moe.edu.tw/

漢漢兼半漢英

【中文在線成語查詢】(中國)
http://www.shuifeng.net/Chengyu.asp

按成語格式(如字數,是否有對句)分類,條目頗豐,都有中文釋義並且列舉同義反義條目,有的附英文翻譯。

針對某字義、詞句比較朗文(L)、牛津(O)、美傳(A)、韋氏(M):

1. flat (adj.) = two-dimensional: M

沒有留言: